Bienvenido

Lo que mis alumnos piensan que hacemos en clase...

lunes, 28 de mayo de 2007

Hoy me he decidido a preguntar a mis alumnos una serie de cosas para averiguar si se dan cuenta de porqué hacemos lo que hacemos en clase. Me parece interesante saber esto, no vaya a ser que yo crea que las actividades tienen sentido para ellos y no sea así... Ahora que estoy escribiendo aquí, no sé si me correspondería escribir todo esto en mi PRP. En fin, no sé. Transcribo aquí mis preguntas y sus respuestas:

  • ¿Qué hemos hecho hoy en clase?
  • Muchos errores.
  • Hummm, ¿los errores son buenos o malos?
  • Son buenos. (Una voz ha dicho ¿por qué? Ya sabían que les iba a preguntar...)
  • ¿por qué? ( Se han reído porque han corroborado sus sospechas).
  • Porque aprendemos de los errores.
  • Vale, ¿qué más hemos estudiado hoy?
  • El pretérito Perfecto...
  • ¿por qué estudiamos esto?
  • Porque lo necesitamos para hablar español, para poder hablar de las cosas que hemos hecho antes...
  • ¿Qué tipo de ejercicios hemos hecho?
  • Preguntas, rellenar huecos, escribir, leer, escuchar a (¿cómo se llama? Una voz dice: Maribel) Maribel (Me vuelvo y le digo: ¿Es que no te acuerdas de cómo me llamo?, pregunta seguida de un aspaviento simpático :p) y a los demás compañeros.
  • ¿Qué es lo que más os ha gustado de la clase?
  • La gramática (respuesta de mi alumno sueco) y, sorprendentemente, los demás lo han secundado...
  • ¿Os gusta la gramática? (Ojiplática les he preguntado).
  • Sí, nos gusta la gramática y es necesaria.

En definitiva, mis alumnos captan los objetivos de la clase y eso está bien... ¡Ah! Este intercambio se ha producido en los últimos cinco minutos de clase, aunque se ha alargado unos minutos más, claro.

Más allá del aula.

martes, 22 de mayo de 2007

Tengo que confesar que en los últimos tiempos ando un poco perdida -¿No me habré centrado mucho siempre en la cuestión lingüística?- porque hay muchas cosas que estoy cambiando en mi manera de enfocar las clases. Es verdad que va una a clase con la idea de que el alumno sea el centro de aprendizaje, de llevarle todo tipo de actividades que propicien la interacción con la lengua y de que usen la lengua lo más posible en clase - pero, ¿realmente es así? ¿no tomo yo casi todas las decisiones por ellos?-. Sin embargo, tenía la sensación de que podría estar haciendo las cosas de otra manera, que necesitaba otro enfoque en relación a la temática porque el que le he estado dando hasta ahora no se ajusta exactamente a la realidad de mis alumnos. P. ej. la familia; mis alumnos están en la posición de lo abuelos, la perspectiva es diferente. Me resulta un poco difícil de explicar.¿Van a utilizar realmente fuera del aula?. Esta es la pregunta constante. De esto me he dado cuenta últimamente a raíz de unas conversaciones que he tenido con otra profesora que ha trabajado con residentes jubilados y con unas personas pertenecientes al área de turismo; además de haber mantenido un pequeño intercambio de opiniones con Marta Baralo en el foro del II congreso virtual E/LE. Las opiniones eran coincidentes en que no se sabe cómo clasificar a este alumnado; unos los consideran turistas y otros ciudadanos. Evidentemente, son esto último y hay que hacer todo lo posible para que se integren en la vida del lugar en el que viven. Como profesora ha sido una cuestión que siempre me ha preocupado, pero no sabía muy bien como solucionarlo. ¿Qué podía hacer para que mis alumnos entablaran relaciones con nativos españoles? ¿Tenía realmente la responsabilidad de hacerlo? (Aquí, me he dado cuenta que por mi situación laboral actual, no soy simplemente la profesora, también tengo otras responsabilidades como analista de necesidades, creadora de materiales, responsable de currículo, etc. Hasta el momento no había visto la solución, no encontraba el punto para realizar la conexión. ¿Qué podía hacer para conseguir que los españoles se acercasen a estas personas? ¿Cómo propiciar el encuentro? También, me ha hecho pensar sobre esto los comentarios de Belén -tiene razón y, como le dije, el problema era conseguir sacar el español de aula-. Quizá, por mi parte, tengo que hacer algo para fomentarlo y no contar tanto con que lo vayan a hacer por su propia cuenta. Contaba con que ellos practicaran fuera del aula, pero no es así. De modo, que tendré que componérmelas para conseguir que esta práctica fuera del aula se produzca.
Creo que ando un poco enmarañada y prometo desenmarañarme. Son muchas cosas las que estoy descubriendo y no están sistematizadas todavía.

Gramatiqueando (I)

Ya han pasado las dos primeras semanas del curso de gramática en proele -¡Qué rápido pasa el tiempo!- y continúo mi camino por la senda de la reflexión gramatical... Hay muchas cosas que me estoy replanteando.

Por cierto, ayer empezamos a estudiar el pretérito perfecto después de haber pasado por el indefinido. ¿Cómo fue? Muy bien. Apliqué las ideas del curso de gramática. Mirad, les dije que seguíamos estudiando el pasado en español y les pasé el test que aparece en la página 76 del AULA 1 con el fin de que fueran ellos quien reflexionasen sobre la forma. De modo que, les di el test lo leyeron y lo resolvieron. Una vez visto, les pedí que se fijaran en la forma del verbo y fuimos escribiendo los participios en la pizarra. Ellos me fueron diciendo los infinitivos con mucho acierto ;). Creo que la presentación fue mucho menos traumática que cuando iba a clase y les decía: " hoy vamos a estudiar el pretérito perfecto" y les escribía en la pizarra el paradigma verbal. Yo esperaba que alguien preguntara: ¿Qué diferencia hay con el indefinido, el otro pasado que vimos? Ahí, les expliqué la diferencia de uso a través del contexto y dejándoles muy claro que entra en juego la subjetividad del hablante. Entender, lo entendieron. Ahora lo que nos hace falta es usarlo bastante. Para completar la presentación gramatical les llevé un busca en clase alguien que... para que hablasen de sus experiencias vitales. Aunque, el busca alguien que tenía una variante: tenían que encontrar a alguien que hubiera hecho lo contrario que ellos. Es decir, si alguien dice: he estado en México tres veces; tenía que encontrar a alguien que no hubiera estado nunca en México.

Por cierto, aproveché para hacerles reflexionar sobre su lengua: ¿En vuestra lengua no hay manera de diferenciar esto? -Una alumna reflexionó que sí, que eso también se hacía en inglés pero a través de otras palabras y no del verbo.

¡Ah! Una de las cosas que se ha comentado en el curso es que tenemos tendencia a presentar la gramática en forma de continuum, de modo que, muchas veces, parece que una cosa va detrás de otra y no guardan relación. Es decir, por ejemplo, si practicas los pasados siempre estás con ello hasta que abandonas esa práctica para empezar con el imperativo... Ahora comprendo que mis alumnos me dijeran que no podían poner las cosas en relación. ¡Criaturas! ¿Cómo van a hacerlo si no les he dado la oportunidad? Por eso, intenté ofrecerles este tipo de práctica. Les llevé a clase un texto escrito en español con la descripción de un día de la vida cotidiana (subir el archivo). Me pareció una buena manera de que conectaran ambos tiempos. Me costó buscar una situación o una función que me permitiera poner en conexión ambos tiempos. ¿En qué momento de la vida cotidiana hacemos esto? Finalmente, la encontré: una narración sobre algo que pasa habitualmente, pero que ayer no pasó porque fue un día de mala suerte.

ENCUESTA SOBRE LA SITUACIÓN LABORAL DEL PROFESORADO DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA (2007)

sábado, 19 de mayo de 2007

El objetivo general de esta encuesta es obtener una serie de datos que, una vez evaluados, permitan realizar un estudio de la situación laboral que en estos momentos viven los docentes de español en el mundo. En relación a ello, la encuesta tiene varios objetivos específicos, uno de ellos es recoger información que permita trazar el perfil académico y profesional de los docentes de español en la actualidad.

Esta encuesta está dirigida a todos los profesores y profesoras de español del mundo. Se presenta en forma de formulario online a fin de facilitar su accesibilidad y garantizar el anonimato de los encuestados. Lograr obtener una muestra que resulte representativa requiere que el formulario que se dispone a cumplimentar resulte accesible al mayor número de profesionales de la enseñanza de español posible. Por esta razón, le agradeceremos su colaboración para difundir la existencia de esta encuesta entre sus compañeros de profesión.

La encuesta permanecerá abierta hasta el día 30 de junio de 2007, y es una iniciativa del grupo de trabajo “Situación de los profesores de Español lengua extranjera” formado durante el II Congreso Virtual sobre Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (http://congresoele.com/).

Si queréis realizar cualquier consultar sobre la encuesta, hacernos sugerencias o comentarios, podéis contactar con nuestro grupo de trabajo a través de la dirección de correo electrónico: situacionele@gmail.com.

Podéis acceder a la encuesta pinchando en el enlace que aparece en la parte superior izquierda del blog.

Muchas gracias por vuestra colaboración.

Impresiones II Congreso Virtual E/LE

miércoles, 16 de mayo de 2007

Voy a ejercer de reportera dicharachera como lo hace mi querida Rana Gustavo para contar aquí mis impresiones sobre el mismo.

¿Qué temas se han tocado? ¿Qué me ha parecido más interesante?

La ponencia de Marta Baralo sobre el turismo idiomático. Es muy interesante porque puede abrir nuevas perspectivas laborales para los profesionales del mundo E/LE; incluso puede que pudiéramos conseguir cierto reconocimiento profesional.

Me parece muy interesante también el debate que se ha generado entorno a la formación del profesorado y las conclusiones a las que se han llegado. Uno de los temas que han salido ha sido el proceso de reflexión docente y han aparecido propuestas para realizarla. Estaré atenta.

Por supuesto, no podía faltar en una iniciativa así el debate sobre la web 2.0 y sus ventajas como herramienta para fomentar el aprendizaje colaborativo. Estamos en una nueva era y tenemos que entrar... La sociedad de la información nos abre infinitas posibilidades y tenemos que aprovecharlas.

Se han tratado y se están tratando muchas cosas más, pero os lo cuento otro día ;).

Reflexión referente al post anterior...

A petición de Belén y dado que en los comentarios dije que me había inspirado una reflexión, paso a escribirla:

La reflexión está relacionada con mi papel como profesora en tanto que fuente de saberes extralingüísticos o como "mediadora" o, mejor dicho, "orientadora". A ver si me explico, en mi caso y dado que enseño en España a residentes, parece que tengo que conocer el funcionamiento de cosas que como nativa y nacional no sé. Por ej. como nacional nunca he tenido necesidad de saber qué hay que hacer si quieres votar en un país que no es el tuyo. Ahora ya lo sé; resulta que a los residentes europeos les envían cinco meses antes de la fecha de elecciones una carta con las instrucciones a seguir si desean votar. Tampoco tenía ni idea de que como residente europeo adscrito al sistema sanitario español, tienes derecho a un seguro que te cubre cuando vuelves a tu país -por lo visto, hay un formulario que tienes que rellenar y que te sellan en consellería-. Es como darse cuenta de que hay otra realidad -la de mis alumnos- dentro de tu entorno y que, de algún modo, tienes que conocer porque en mi pueblo -que yo sepa- no hay un servicio de orientación para nuevos residentes. Por tanto, como profesora creo que consideran que yo conozco todo ese tipo de cuestiones y me preguntan a mí en lugar de dirigirse directamente al ayuntamiento. Me da la sensación de que es una cuestión de contacto y cercanía. Soy el nativo que más a mano tienen. De este modo, me obligan a aprender cosas y a averiguar soluciones para problemas que nunca me plantearía como nativa. Es un estupendo modo de aprender...

Con todo esto, quería decir que los profesores en algunos contextos, no sólo somos profesores que impartimos una materia, si no que nos vemos obligados a saber otras muchas cosas referidas a la realidad de nuestros alumnos.

Sin duda, hago bueno el refrán de: nunca te acostarás sin saber algo nuevo.

Un desasiego...

lunes, 14 de mayo de 2007

Un desasosiego me ha entrado en clase esta mañana, después de que un alumno me preguntase:


- ¿Qué tengo que hacer para votar?
- Hummm -he hecho yo para tomar un poco de tiempo y pensar- pues, para empezar, ¿estás en el padrón?
- Sí.
- Humm, pues, normalmente mandan a casa una carta con la información con el colegio electoral, la mesa, tus datos, etc. Pero, ¿Sabes qué partidos hay en España?
-No. ¿Cuándo son las elecciones?
- El 27 de mayo.

(Se oye a otro alumno que tengo y que vive en España hace unos años.

- A los extranjeros comunitarios nos mandan una carta cinco o seis meses antes con las instrucciones a seguir si queremos votar. )

Aquí me preguntan:
- ¿Qué se vota?
- Las alcaldías y los parlamentos autonómicos... (Aquí he intentado explicarles la división de España; las comunidades que tenemos, las provincias y los partidos que hay en España. No sé, tenía la idea de que si quieres votar, tendrás que saber qué y a quienes estás votando, ¿no? Si no, qué sentido tiene preguntar...)


En fin, tras mi breve explicación, me encuentro como respuesta que les da igual y que no les importa. Me he quedado a cuadros... No porque no les interese la política, sino porque no les interesaba conocer la división territorial del país y algunas características del mismo. Lo gracioso es que algunos tienen hijos en nuestro sistema educativo y pertenecer a una comunidad u otra puede condicionarte. No sé, entiendo que no te interese o no te guste la política; pero no entiendo que no quieras conocer un poco el país en el que vives... ¡Qué desasosiego! Aunque, ahora que lo recuerdo, según mis alumnos no hace falta conocer la cultura del país para aprender la lengua. Supongo que ahí, nuestras opiniones se encuentran en puntos opuestos.

Gramática por aquí, gramática por allí...

sábado, 12 de mayo de 2007

¡Ay, ay, ay! Por estos mundos voy pensando en nuestra querida amiga Gramática, ésa que a unos fascina y a otros horroriza. ¿Qué tendrá? ¿Por qué ese amor incondicional o ese odio visceral? No sé, sin duda, algo tendrá el agua cuando lo bendicen. Yo confieso que pertenezco al grupo que quiere a nuestra amiga gramática. Sí, le tengo mucho cariño. Eso sí, no me gusta cuando viene llena de terminologías y sin usos que explicar... Sí me gusta porque siempre viene a echarme una mano y a ayudarme a entender las cosas; pero, normalmente no viene sola, siempre viene con su amigo Uso, su amigo Vocabulario y otros tantos más. Otro tema es cómo se presenta... o cómo se la presento a mis alumnos. Mi amiga gramática es difícil de presentar, ¿no os parece? Yo no termino de encontrar la manera. Unas veces acierto y otras veces, no. Siempre intento que caiga simpática porque sé que lo es, ¿no os parece? Siempre tan amable, dispuesta a poner orden en nuestros pensamientos y ayudarnos a explicar lo que nos rodea... Otra cosa es ese sentimiento de lejanía y de incomprensión que nos provoca. Creo que, a veces, pensamos que viene a fastidiarnos; pero, no es así, ella siempre viene con su mejor intención. Supongo que nuestra amiga gramática no todos los días es igual; además, cambia mucho de apellido: unos días es cognitiva, otros días es normativa, explícita, implícita, cognitiva, comunicativa... Tiene tantos apellidos que una, al final, se pierde. Bueno, voy a charlar un ratito con ella porque quiero que me explique algunas cosas... Quizá, debiera registrar mis diálogos con ella...

MP3 para aprender lenguas.

miércoles, 9 de mayo de 2007

Esto es lo que he encontrado esta tarde echando un vistazo en aulaintercultural. Me ha llamado tanto la atención y me parece tan interesante que lo dejo aquí para pensar si puedo llevarlo de alguna manera a clase. ¿Tendría problemas para convencer a mis alumnos? ... Lo veo difícil, por ahora; pero, lo guardo como idea a tener en cuenta.

MP3 para aprender lenguas en Zibereskola.

La idea de que sirva para crear algo así como una situación de inmersión es muy novedosa, al menos, no se me había ocurrido verlo así. ¿Cómo lo veis, podcasteros? :D

Este fin de semana he asistido a un congreso...

domingo, 6 de mayo de 2007

Este fin de semana he asistido al IV Congreso Nacional de Atención a la Diversidad, Diversitat´07, y ha sido una experiencia de lo más interesante. Es cierto que no está directamente relacionado con la enseñanza del español como lengua extranjera -si hablamos de la materia en sí-, pero me ha hecho pensar sobre lo que significa enseñar y aprender. He podido escuchar a profesores tremendamente comprometidos con la enseñanza y, que, a pesar de trabajar en entornos absolutamente complicados, han sacado adelante proyectos realmente interesantes proponiendo cambios en la estructura educativa de los centros. Son gente que experimenta, que evalúa, que se forma, que está en continúo movimiento y peleando por conseguir su objetivo. Escuchando a estas personas me he reafirmado más todavía en mi creencia de que la educación puede cambiar las cosas, que es muy importante ser creativo y no rendirse, que en este proceso de enseñanza/aprendizaje tanto el alumno como el profesor están implicados, que hay que estar en permanente observación, que hay que experimentar y buscar las mejores maneras para facilitar este proceso. Otra cosa que me ha quedado clara es que el proceso de cambio no es fácil, que hay que pelear, que unas veces introduces cambios y no producen resultados; pero hay que seguir intentándolo.

Han habido algunas cosas que me han interesado mucho como:

  • la importancia del desarrollo emocional del docente. El alumno es importante en el proceso, pero el docente también. Es importante saber cómo se siente uno el aula, cómo afronta los diferentes problemas que le puedan surgir, etc.
  • También se ha mencionado la necesidad de trabajar en conjunto, en grupo y compartir experiencias con otros profesores.
  • La importancia de la formación y de la reflexión docente. A mí, que ando interesada en el tema, me parece un punto importante. Sin duda, se aprende mucho analizando la propia actuación en el aula. Muchas veces creemos que estamos haciendo cosas que en realidad no hacemos.
  • Es muy importante la evaluación del trabajo que se hace porque es lo que te permite aprender. Si puedes ver qué ha funcionado y qué no y porqué ha sido así, puedes intentar cambiarlo.
  • Por supuesto, en lo tocante a la interculturalidad, y, ya que nosotros trabajamos con personas de otros países, cuando no hemos tenido que irnos fuera, debemos tener en cuenta las diferentes percepciones e ideas relacionadas con el proceso de enseñanza-aprendizaje. En todos los lugares no se producen los mismos patrones de relación entre profesores y alumnos.
En definitiva, ha sido estupendo poder oír y escuchar a gente tan entusiasta de su trabajo, siempre anima y disipa las nubes del pesimismo que, a veces, me visitan :). A esta visión del congreso, le acompaña la lectura de un libro que me está ayudando a comprender mucho mejor en qué se basan las nuevas corrientes didácticas y pedagógicas.

Algunas impresiones en clase...

sábado, 5 de mayo de 2007

Necesito descargar aquí algunas zozobras que tengo en clase, además de las emociones que me han recorrido en los últimos tiempos. Puede que esté afectada por mi propio cambio en el enfoque de las clases. Ayer, en mitad de la clase, me asaltaban las dudas: ¿Vuelvo a los ejercicios de rellenar huecos como forma de práctica? -No es que los haya desechado, es sólo que ahora los utilizo como último recurso. Ya no son lo primero que hago después de dar una explicación gramatical.

Creo que en mis últimas clases me olvidé de que mis alumnos solo estudian español en las horas que asisten a clase, ya está. Después, nada. Se me olvida, a veces, que ellos también tienen que cumplir con su parte del compromiso, pero cuando veo esas caras de estupefacción nada más entrar por la puerta... No sé, me asaltan las dudas: ¿Les pondré ejercicios muy difíciles? ¿Las clases que planifico son realmente tan difíciles? Por los resultados, yo diría que no porque siempre resuelven los ejercicios bien. Muchas veces tengo la sensación de que acuden a clase derrotados. ¿Por qué pienso esto? Por los comentarios que hacen. Ayer, un alumno me dice que vemos mucho vocabulario en clase. No es cierto, porque, realmente, todo el vocabulario que vemos es una repetición del visto anteriormente más, por supuesto, algo nuevo. El problema, creo, es que lo que ha cambiado es el contexto y la situación temporal de ese vocabulario. Es decir, el verbo casarse es casarse en presente, en pasado y en futuro; es un verbo que conocen, pero parece que al verlo en pasado ha cambiado. Apunte: Un alumno me dijo ayer que con aprender una palabra a la semana era suficiente -¿qué puedes contestar a eso? Pues, que es demasiado poco, ¿no?-. Por lo menos, una al día, le dije yo.

Otras preguntas que me asaltaban: ¿Entenderán el porqué de la clase? ¿Serán conscientes de porqué hacemos estos ejercicios? En los últimos tiempos les digo porqué hacemos este o aquel ejercicios. Por ej. ayer les dije que íbamos a repasar el vocabulario visto hasta ahora.

Por lo menos, ayer, el par de alumnos suecos que tengo me dijeron que estaban contentos porque se iban a casa con muchas dudas que tenían resueltas. Eso es un consuelo.

Ahora que sé que estoy en el camino reflexivo, tengo que ser consciente de que los cambios y las dudas estarán conmigo siempre. No hace mucho he leído que el aprendizaje supone para el individuo un cambio personal y creo que eso es lo que estoy experimentado en las clases. Yo aprendo a enseñar enseñando y eso anda provocando modificaciones en mi forma de estar en clase, de enfocarla, de ver a los alumnos y de ver la vida :). Es curioso esto de ser el espectador de tu propia evolución.